TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:38:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1636《大乘集菩薩學論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1636《Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 大乘集菩薩學論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘集菩薩學論卷第五 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ ngũ     西天譯經三藏銀青光祿大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng ngân thanh quang lộc Đại phu     試光祿卿普明慈覺傳梵大師     thí Quang Lộc Khanh phổ minh từ giác truyền phạm Đại sư     賜紫沙門臣法護等奉 詔譯     tứ tử Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng phụng  chiếu dịch 空品第四之二 không phẩm đệ tứ chi nhị 復次初行菩薩。作如是言。 phục thứ sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。tác như thị ngôn 。 汝何堅持守護波羅提木叉及律儀戒。 nhữ hà kiên trì thủ hộ Ba la đề mộc xoa cập luật nghi giới 。 應速發阿耨多羅三藐三菩提心。讀誦大乘經典。 ưng tốc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。độc tụng Đại thừa Kinh điển 。 若身語意所集煩惱。不善業報悉得清淨。乃至如前所說。 nhược/nhã thân ngữ ý sở tập phiền não 。bất thiện nghiệp báo tất đắc thanh tịnh 。nãi chí như tiền sở thuyết 。 是名初行菩薩第三根本罪。復次初行菩薩。 thị danh sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đệ tam căn bổn tội 。phục thứ sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 作如是言。善男子。如能遠離聽受讀誦聲聞乘法。 tác như thị ngôn 。Thiện nam tử 。như năng viễn ly thính thọ độc tụng Thanh văn thừa Pháp 。 亦不為他人說此聲聞乘法。不能得大果報。 diệc bất vi tha nhân thuyết thử Thanh văn thừa Pháp 。bất năng đắc Đại quả báo 。 不能永斷煩惱。應信大乘經典。 bất năng vĩnh đoạn phiền não 。ưng tín Đại thừa Kinh điển 。 聽受讀誦為他人說此大乘經法。 thính thọ độc tụng vi tha nhân thuyết thử Đại thừa Kinh Pháp 。 能令懺除一切惡道罪報。速得阿耨多羅三藐三菩提故。如彼所言。 năng lệnh sám trừ nhất thiết ác đạo tội báo 。tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。như bỉ sở ngôn 。 取是見者二俱得罪。 thủ thị kiến giả nhị câu đắc tội 。 是名初行菩薩第四根本罪。復次初行菩薩。作二種語。 thị danh sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đệ tứ căn bản tội 。phục thứ sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。tác nhị chủng ngữ 。 如其所見大乘經典。為利養故廣大稱讚受持讀誦。 như kỳ sở kiến Đại thừa Kinh điển 。vi/vì/vị lợi dưỡng cố quảng đại xưng tán thọ trì đọc tụng 。 聽其義理為他人說。便作是言。我是修大乘者。 thính kỳ nghĩa lý vi tha nhân thuyết 。tiện tác thị ngôn 。ngã thị tu Đại-Thừa giả 。 見他得利而懷嫉妬。又陀所得或全或分。 kiến tha đắc lợi nhi hoài tật đố 。hựu đà sở đắc hoặc toàn hoặc phần 。 便生譏謗輕毀淩蔑。以嫉妬故。自高其身。 tiện sanh ky báng khinh hủy lăng miệt 。dĩ tật đố cố 。tự cao kỳ thân 。 便謂我得過人之法。於大乘中有斯妙樂。 tiện vị ngã đắc quá/qua nhân chi Pháp 。ư Đại-Thừa trung hữu tư diệu lạc/nhạc 。 是人由財利故。得大重罪。趣向惡道墮陀勝處。 thị nhân do tài lợi cố 。đắc Đại trọng tội 。thú hướng ác đạo đọa đà thắng xứ 。 譬若有人欲入大海修治船舫。 thí nhược hữu nhân dục nhập đại hải tu trì thuyền phảng 。 將至寶渚自壞其船喪失身命。 tướng chí bảo chử tự hoại kỳ thuyền tang thất thân mạng 。 此初行菩薩摩訶薩亦復如是。欲入大乘海中。以嫉妬故而作妄語因緣。 thử sơ hạnh/hành/hàng Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。dục nhập Đại-Thừa hải trung 。dĩ tật đố cố nhi tác vọng ngữ nhân duyên 。 毀壞信船斷智慧命。此初行愚童諸小菩薩。 hủy hoại tín thuyền đoạn trí tuệ mạng 。thử sơ hạnh/hành/hàng ngu đồng chư tiểu Bồ-tát 。 以嫉妬故得大重罪。是名第五根本罪。 dĩ tật đố cố đắc Đại trọng tội 。thị danh đệ ngũ căn bản tội 。 復次善男子。未來世中當有在家出家初行菩薩。 phục thứ Thiện nam tử 。vị lai thế trung đương hữu tại gia xuất gia sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 於甚深空義所屬經典三昧總持諸忍諸地大 ư thậm thâm không nghĩa sở chúc Kinh điển tam muội tổng trì chư nhẫn chư địa đại 莊嚴事。善人沙門及菩薩行於此大乘經典。 trang nghiêm sự 。thiện nhân Sa Môn cập Bồ Tát hạnh ư thử Đại thừa Kinh điển 。 受持讀誦廣為人說。然於是法我自所證。 thọ trì đọc tụng quảng vi nhân thuyết 。nhiên ư thị pháp ngã tự sở chứng 。 由悲愍故我為汝說。應當修習。 do bi mẫn cố ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。ứng đương tu tập 。 汝亦得證是甚深法如我知見。 nhữ diệc đắc chứng thị thậm thâm Pháp như ngã tri kiến 。 彼不實言但能讀誦此甚深法及為他說。於此深法而實未證。求利養故。 bỉ bất thật ngôn đãn năng độc tụng thử thậm thâm Pháp cập vi/vì/vị tha thuyết 。ư thử thâm pháp nhi thật vị chứng 。cầu lợi dưỡng cố 。 妄說我得三世諸佛所證之法。 vọng thuyết ngã đắc tam thế chư Phật sở chứng chi Pháp 。 菩薩聖人無有過上。得大重罪。即是欺誑諸天世人。 Bồ Tát Thánh nhân vô hữu quá/qua thượng 。đắc Đại trọng tội 。tức thị khi cuống chư Thiên thế nhân 。 於聲聞乘尚未能得。 ư Thanh văn thừa thượng vị năng đắc 。 何況入解大乘勝行及阿耨多羅三藐三菩提耶。譬若有人居大曠野。 hà huống nhập giải Đại-Thừa thắng hành cập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề da 。thí nhược hữu nhân cư Đại khoáng dã 。 大果樹下飢渴所逼求索飲食。 đại quả thụ hạ cơ khát sở bức cầu tác ẩm thực 。 此大果實色香美味皆悉具足。棄已自趣毒藥樹下。 thử đại quả thật sắc hương mỹ vị giai tất cụ túc 。khí dĩ tự thú độc dược thụ hạ 。 食毒藥果即時命終。我說此人亦復如是。 thực/tự độc dược quả tức thời mạng chung 。ngã thuyết thử nhân diệc phục như thị 。 於難得中得獲人身。依善知識遇大乘法。貪利養故。 ư nan đắc trung đắc hoạch nhân thân 。y thiện tri thức ngộ Đại-Thừa Pháp 。tham lợi dưỡng cố 。 虛衒己德卑賤他人。如是行相得大重罪。由重罪故。 hư huyễn kỷ đức ti tiện tha nhân 。như thị hành tướng đắc Đại trọng tội 。do trọng tội cố 。 決趣惡道。 quyết thú ác đạo 。 是人一切剎帝利婆羅門吠舍首陀及諸智者之所擯棄。皆勿親近。善男子。 thị nhân nhất thiết Sát đế lợi Bà-la-môn phệ xá thủ đà cập chư trí giả chi sở bấn khí 。giai vật thân cận 。Thiện nam tử 。 是名菩薩第六根本罪。復次善男子。 thị danh Bồ Tát đệ lục căn bổn tội 。phục thứ Thiện nam tử 。 未來世中剎帝利王有旃陀羅國師等。而實愚懵。 vị lai thế trung Sát đế lợi Vương hữu chiên đà la Quốc Sư đẳng 。nhi thật ngu mộng 。 自謂明智起諸憍慢。具大財寶及大受用。 tự vị minh trí khởi chư kiêu mạn 。cụ Đại tài bảo cập Đại thọ dụng 。 種種布施營修福業。恃布施故增益我慢。 chủng chủng bố thí doanh tu phước nghiệp 。thị bố thí cố tăng ích ngã mạn 。 向剎利王分別沙門無量過失。 hướng sát lợi Vương phân biệt Sa Môn vô lượng quá thất 。 依王勢力非理治罰責其課調。時諸比丘為彼所逼。 y Vương thế lực phi lý trì phạt trách kỳ khóa điều 。thời chư Tỳ-kheo vi/vì/vị bỉ sở bức 。 或取佛塔物四方僧物現前僧物。而轉與之。 hoặc thủ Phật tháp vật tứ phương tăng vật hiện tiền tăng vật 。nhi chuyển dữ chi 。 諸旃陀羅持以上王。如是二種俱獲重罪。善男子。 chư chiên đà la trì dĩ thượng Vương 。như thị nhị chủng câu hoạch trọng tội 。Thiện nam tử 。 是名初行菩薩第七根本罪。 thị danh sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đệ thất căn bản tội 。 復次有剎帝利王與旃陀羅沙門共立制限。非法謂法法說非法。 phục thứ hữu Sát đế lợi Vương dữ chiên đà la Sa Môn cọng lập chế hạn 。phi pháp vị pháp pháp thuyết phi Pháp 。 捨諸契經毘奈耶學。不依時說及廣大說。 xả chư khế Kinh tỳ nại da học 。bất y thời thuyết cập quảng đại thuyết 。 捨大悲眼般若波羅蜜多學處方便善巧學處及餘契 xả đại bi nhãn Bát-nhã Ba-la-mật đa học xứ phương tiện thiện xảo học xứ cập dư khế 經所說學處。捨如是行相。 Kinh sở thuyết học xứ 。xả như thị hành tướng 。 彼行法比丘先所修習極生嬈亂。以嬈亂故損智惠命。 bỉ hạnh/hành/hàng Pháp Tỳ-kheo tiên sở tu tập cực sanh nhiêu loạn 。dĩ nhiêu loạn cố tổn trí huệ mạng 。 即便棄捨奢摩他毘鉢舍那。勸行他事多有所得。 tức tiện khí xả xa ma tha Tì bát xá na 。khuyến hạnh/hành/hàng tha sự đa hữu sở đắc 。 時彼比丘無以制伏諸結煩惱。 thời bỉ Tỳ-kheo vô dĩ chế phục chư kết/kiết phiền não 。 又諸比丘或於彼時毀棄深心。戒見行等多起過失。 hựu chư Tỳ-kheo hoặc ư bỉ thời hủy khí thâm tâm 。giới kiến hạnh/hành/hàng đẳng đa khởi quá thất 。 實非沙門自謂沙門。實非梵行自謂梵行。 thật phi Sa Môn tự vị Sa Môn 。thật phi phạm hạnh tự vị phạm hạnh 。 說法問難如螺貝音。令王大臣恭敬供養。 thuyết Pháp vấn nạn/nan như loa bối âm 。lệnh Vương đại thần cung kính cúng dường 。 向白衣舍說是行法比丘無量過失。令王大臣為立制限。 hướng bạch y xá thuyết thị hạnh/hành/hàng Pháp Tỳ-kheo vô lượng quá thất 。lệnh Vương đại thần vi/vì/vị lập chế hạn 。 取彼行法比丘所樂受用資生之具。 thủ bỉ hạnh/hành/hàng Pháp Tỳ-kheo sở lạc/nhạc thọ dụng tư sanh chi cụ 。 如是二種俱獲重罪。所以者何。禪定比丘是良福田。 như thị nhị chủng câu hoạch trọng tội 。sở dĩ giả hà 。Thiền định Tỳ-kheo thị lương phước điền 。 營福業者之所依止。 doanh phước nghiệp giả chi sở y chỉ 。 是求三昧總持諸忍諸地之器。執持應器作世光明。 thị cầu tam muội tổng trì chư nhẫn chư địa chi khí 。chấp trì ưng khí tác thế quang minh 。 開示正道於業煩惱地。令諸眾生住涅盤道。善男子。 khai thị chánh đạo ư nghiệp phiền não địa 。lệnh chư chúng sanh trụ/trú Niết-Bàn đạo 。Thiện nam tử 。 是名初行菩薩第八根本罪。 thị danh sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đệ bát căn bản tội 。 論曰。如彼復引餘契經云。 luận viết 。như bỉ phục dẫn dư khế Kinh vân 。 若諸菩薩聞虛空藏菩薩名已。無有疑惑。欲覩見者。 nhược/nhã chư Bồ-tát văn Hư-không-tạng Bồ Tát danh dĩ 。vô hữu nghi hoặc 。dục đổ kiến giả 。 畏墮惡道懺彼重罪。於虛空藏菩薩。 úy đọa ác đạo sám bỉ trọng tội 。ư Hư-không-tạng Bồ Tát 。 稱念其名恭敬禮拜。善男子。如其福力住其人前。 xưng niệm kỳ danh cung kính lễ bái 。Thiện nam tử 。như kỳ phước lực trụ/trú kỳ nhân tiền 。 或見本身或現梵王身。乃至或現童男童女等身。 hoặc kiến bản thân hoặc hiện Phạm Vương thân 。nãi chí hoặc hiện đồng nam đồng nữ đẳng thân 。 令初行菩薩如從座起於所犯罪悉皆懺悔。 lệnh sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát như tùng tọa khởi ư sở phạm tội tất giai sám hối 。 及為演說甚深方便善巧大乘之行。乃至住不退地。 cập vi/vì/vị diễn thuyết thậm thâm phương tiện thiện xảo Đại-Thừa chi hạnh/hành/hàng 。nãi chí trụ/trú bất thoái địa 。 又總略云。設不現前彼初行菩薩面。 hựu tổng lược vân 。thiết ất hiện tiền bỉ sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát diện 。 於東方阿嚕拏天子住立其前。燒香勸請作如是言。 ư Đông phương A-lỗ-noa Thiên Tử trụ lập kỳ tiền 。thiêu hương khuyến thỉnh tác như thị ngôn 。 汝阿嚕拏天。有大慈悲具大威德。 nhữ A-lỗ-noa Thiên 。hữu đại từ bi cụ đại uy đức 。 照閻浮提悲愍覆護。 chiếu Diêm-phù-đề bi mẫn phước hộ 。 速自勸請虛空藏菩薩起大悲愍言覺悟我。而於夢中方便顯示所犯罪報。 tốc tự khuyến thỉnh Hư-không-tạng Bồ Tát khởi đại bi mẫn ngôn giác ngộ ngã 。nhi ư mộng trung phương tiện hiển thị sở phạm tội báo 。 授我懺悔得聖大乘智惠方便。 thọ/thụ ngã sám hối đắc Thánh Đại-Thừa trí huệ phương tiện 。 彼阿嚕拏天出現閻浮提時。與虛空藏菩薩俱來。 bỉ A-lỗ-noa Thiên xuất hiện Diêm-phù-đề thời 。dữ Hư-không-tạng Bồ Tát câu lai 。 以本色相即於夢中住其人前。 dĩ bổn sắc tướng tức ư mộng trung trụ/trú kỳ nhân tiền 。 懺彼重罪於如是相謂大智方便。知見方便。善巧智方便。 sám bỉ trọng tội ư như thị tướng vị đại trí phương tiện 。tri kiến phương tiện 。thiện xảo trí phương tiện 。 彼初行菩薩獲三摩地。名不失菩提心。 bỉ sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát hoạch tam-ma-địa 。danh bất thất Bồ-đề tâm 。 依此大乘得堅固住。 y thử Đại-Thừa đắc kiên cố trụ/trú 。 論曰。或有是經先說。真言勸請儀軌等事。 luận viết 。hoặc hữu thị Kinh tiên thuyết 。chân ngôn khuyến thỉnh nghi quỹ đẳng sự 。 作如是說空寂深林遼敻之。 tác như thị thuyết không tịch thâm lâm liêu quýnh chi 。 處燒沈水香多伽羅香堅黑諸香。遍十方界五輪禮敬。 xứ/xử thiêu trầm thủy hương đa già la hương kiên hắc chư hương 。biến thập phương giới ngũ luân lễ kính 。 合掌誦此真言曰。 hợp chưởng tụng thử chân ngôn viết 。 怛(寧*也)(切身)他(引)蘇沒哩(二合)舍蘇沒哩(二合)舍歌(引)嚕尼 đát (ninh *dã )(thiết thân )tha (dẫn )tô một lý (nhị hợp )xá tô một lý (nhị hợp )xá Ca (dẫn )lỗ ni 葛左囉左囉尾左囉散左囉歌(引)嚕尼葛牟嚕 cát tả La tả La vĩ tả La tán tả La Ca (dẫn )lỗ ni cát mưu lỗ 嚕牟囉尾誐馱(引)哩摩(引)左弭勃嚕(二合)惹摩多 lỗ mưu La vĩ nga Đà (dẫn )lý ma (dẫn )tả nhị bột lỗ (nhị hợp )nhạ ma đa 歌(引)嚕尼葛進多(引)摩尼布(引)囉葛歌(引)嚕尼葛 Ca (dẫn )lỗ ni cát tiến/tấn đa (dẫn )ma-ni bố (dẫn )La cát Ca (dẫn )lỗ ni cát 薩哩嚩(二合引)娑(引)彌薩他(二合引)波野阿(引)倪也(切身引) tát lý phược (nhị hợp dẫn )sa (dẫn )di tát tha (nhị hợp dẫn )ba dã a (dẫn )nghê dã (thiết thân dẫn ) 馱(引)哩(引)薩普(二合)顒(五工切)薩普(二合)顒(上同)嚕底尾 Đà (dẫn )lý (dẫn )tát phổ (nhị hợp )ngung (ngũ công thiết )tát phổ (nhị hợp )ngung (thượng đồng )lỗ để vĩ 微葛顒(上同)涅哩(二合)瑟致(二合)尾微葛顒(上同)布(引)囉 vi cát ngung (thượng đồng )niết lý (nhị hợp )sắt trí (nhị hợp )vĩ vi cát ngung (thượng đồng )bố (dẫn )La 野歌(引)嚕尼葛布(引)囉囉演覩摩摩(引)舍(引)薩 dã Ca (dẫn )lỗ ni cát bố (dẫn )La La diễn đổ ma ma (dẫn )xá (dẫn )tát 哩嚩(二合)鉢探左阿輸(引)葛誐底薩嚩(二合引)賀(引) lý phược (nhị hợp )bát tham tả a du (dẫn )cát nga để tát phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 說前儀軌。一切病苦。一切怖畏。一切惱害。 thuyết tiền nghi quỹ 。nhất thiết bệnh khổ 。nhất thiết bố úy 。nhất thiết não hại 。 悉皆殄滅。諸希求事亦悉成就。 tất giai điễn diệt 。chư hy cầu sự diệc tất thành tựu 。 論曰。若剎帝利若菩薩等。 luận viết 。nhược/nhã Sát đế lợi nhược/nhã Bồ Tát đẳng 。 云何罪咎及勝方便。或持戒者。云何說罪。云何過失。 vân hà tội cữu cập thắng phương tiện 。hoặc trì giới giả 。vân hà thuyết tội 。vân hà quá thất 。 謂於持戒者無過失者。多起打扑名執自見。 vị ư trì giới giả vô quá thất giả 。đa khởi đả phốc danh chấp tự kiến 。 由是展轉生怖滅諸罪咎。 do thị triển chuyển sanh bố/phố diệt chư tội cữu 。 若於此大性罪拔去苦本畢竟不造。於菩提心戒是所堪任。 nhược/nhã ư thử Đại tánh tội bạt khứ khổ bản tất cánh bất tạo 。ư Bồ-đề tâm giới thị sở kham nhâm 。 如實觀察相續思惟。故方便善巧經說是根本罪云。善男子。 như thật quan sát tướng tục tư tánh 。cố phương tiện thiện xảo Kinh thuyết thị căn bản tội vân 。Thiện nam tử 。 菩薩於別解脫戒學式叉摩那百千劫中唯食 Bồ Tát ư biệt giải thoát giới học thức xoa ma na bách thiên kiếp trung duy thực/tự 根果。解脫一切眾生忍受惡言。 căn quả 。giải thoát nhất thiết chúng sanh nhẫn thọ ác ngôn 。 若於聲聞辟支佛行相應作意。是名菩薩根本重罪。 nhược/nhã ư Thanh văn Bích Chi Phật hạnh/hành/hàng tướng ứng tác ý 。thị danh Bồ Tát căn bản trọng tội 。 善男子。得是根本罪者。 Thiện nam tử 。đắc thị căn bản tội giả 。 譬如聲聞於有餘依涅盤而不堪任。善男子。 thí như Thanh văn ư hữu dư y Niết-Bàn nhi bất kham nhâm 。Thiện nam tử 。 此所說罪於聲聞緣覺作意無有出離亦復如是。 thử sở thuyết tội ư Thanh văn Duyên giác tác ý vô hữu xuất ly diệc phục như thị 。 於佛地涅盤而不堪任。 ư Phật địa Niết-Bàn nhi bất kham nhâm 。 論曰。此諸重罪由執我故。 luận viết 。thử chư trọng tội do chấp ngã cố 。 持為妙樂是義云何。攝論釋云。破壞三寶物。或如芥子量。 trì vi/vì/vị diệu lạc/nhạc thị nghĩa vân hà 。nhiếp luận thích vân 。phá hoại Tam Bảo vật 。hoặc như giới tử lượng 。 謗正法二罪。是牟尼所說。設破戒比丘。 báng chánh pháp nhị tội 。thị Mâu Ni sở thuyết 。thiết phá giới Tỳ-kheo 。 由被袈裟服。或不聽出家。捶考繫牢獄。造作五無間。 do bị ca sa phục 。hoặc bất thính xuất gia 。chúy khảo hệ lao ngục 。tạo tác ngũ Vô gián 。 又或執邪見。及破壞聚落。此名根本罪。 hựu hoặc chấp tà kiến 。cập phá hoại tụ lạc 。thử danh căn bản tội 。 是勝尊所說。但樂談空性。實自無知覺。 thị thắng tôn sở thuyết 。đãn lạc/nhạc đàm không tánh 。thật tự vô tri giác 。 設住佛智中。不修正覺道。捨斯別解脫。希入大乘果。 thiết trụ/trú Phật trí trung 。bất tu chánh giác đạo 。xả tư biệt giải thoát 。hy nhập Đại-Thừa quả 。 又令諸學人。 hựu lệnh chư học nhân 。 不斷於貪執樂向他人前稱揚自己德。由光於他人。廣獲其利養。 bất đoạn ư tham chấp lạc/nhạc hướng tha nhân tiền xưng dương tự kỷ đức 。do quang ư tha nhân 。quảng hoạch kỳ lợi dưỡng 。 或復邪妄說。我得甚深忍。或責罰沙門。故取三寶物。 hoặc phục tà vọng thuyết 。ngã đắc thậm thâm nhẫn 。hoặc trách phạt Sa Môn 。cố thủ Tam Bảo vật 。 由如是取已。復捨奢摩他。或行法比丘。 do như thị thủ dĩ 。phục xả xa ma tha 。hoặc hạnh/hành/hàng Pháp Tỳ-kheo 。 與所愛受用。是名根本罪。因墮大地獄。 dữ sở ái thọ dụng 。thị danh căn bản tội 。nhân đọa đại địa ngục 。 又虛空藏菩薩住立佛前宣悔夢中捨菩提心偈云。 hựu Hư-không-tạng Bồ Tát trụ lập Phật tiền tuyên hối mộng trung xả Bồ-đề tâm kệ vân 。 有諸來乞者。慳貪而不施。磣然生忿怒。 hữu chư lai khất giả 。xan tham nhi bất thí 。磣nhiên sanh phẫn nộ 。 打撲諸眾生。清淨一心者。亦不為恭敬。隨他染欲心。 đả phác chư chúng sanh 。thanh tịnh nhất tâm giả 。diệc bất vi/vì/vị cung kính 。tùy tha nhiễm dục tâm 。 誹謗於正法。地藏經云。佛告大梵。 phỉ báng ư chánh pháp 。địa tạng Kinh vân 。Phật cáo đại phạm 。 若依我教而出家者。犯戒惡行內壞腐敗如穢蝸螺。 nhược/nhã y ngã giáo nhi xuất gia giả 。phạm giới ác hành nội hoại hủ bại như uế oa loa 。 實非沙門自謂沙門。實非梵行自稱梵行。 thật phi Sa Môn tự vị Sa Môn 。thật phi phạm hạnh tự xưng phạm hạnh 。 常為種種煩惱所勝敗壞傾覆。 thường vi/vì/vị chủng chủng phiền não sở thắng bại hoại khuynh phước 。 如是比丘雖破禁戒行諸惡行。 như thị Tỳ-kheo tuy phá cấm giới hạnh/hành/hàng chư ác hạnh/hành/hàng 。 尚為一切天龍人等開示福德行。故此善知識然非法器而。 thượng vi/vì/vị nhất thiết Thiên Long nhân đẳng khai thị phước đức hạnh/hành/hàng 。cố thử thiện tri thức nhiên phi pháp khí nhi 。 剃除須髮被袈裟衣於無量眾生種種善根為開導。 thế trừ tu phát bị Ca sa y ư vô lượng chúng sanh chủng chủng thiện căn vi/vì/vị khai đạo 。 因近生善趣顯示正道。是故若依我教而出家者。 nhân cận sanh thiện thú hiển thị chánh đạo 。thị cố nhược/nhã y ngã giáo nhi xuất gia giả 。 持戒毀戒。 trì giới hủy giới 。 我尚不聽轉輪聖王依俗正法鞭撻其身牢獄繫閉節節支解斷其命根。況餘非法。 ngã thượng bất thính Chuyển luân Thánh Vương y tục chánh pháp tiên thát kỳ thân lao ngục hệ bế tiết tiết chi giải đoạn kỳ mạng căn 。huống dư phi pháp 。 如是比丘。然依我法毘奈耶中。說名死屍。 như thị Tỳ-kheo 。nhiên y ngã pháp tỳ nại da trung 。thuyết danh tử thi 。 復說彼人如牛有黃。如麝有香。又云。 phục thuyết bỉ nhân như ngưu hữu hoàng 。như xạ hữu hương 。hựu vân 。 若依我教而出家者。是器非器不應惱害。 nhược/nhã y ngã giáo nhi xuất gia giả 。thị khí phi khí bất ưng não hại 。 即是毀犯三世諸佛。得大過咎焚滅善根墮無間獄。 tức thị hủy phạm tam thế chư Phật 。đắc Đại quá cữu phần diệt thiện căn đọa Vô gián ngục 。 彼經又云。被袈裟衣解脫幢相。是諸如來之所建立。 bỉ Kinh hựu vân 。bị Ca sa y giải thoát tràng tướng 。thị chư Như Lai chi sở kiến lập 。 爾時復有無量百千聲聞及菩薩眾。 nhĩ thời phục hưũ vô lượng bách thiên Thanh văn cập Bồ Tát chúng 。 聞佛所說。皆懺往昔造業障罪。或言。世尊。 văn Phật sở thuyết 。giai sám vãng tích tạo nghiệp chướng tội 。hoặc ngôn 。Thế Tôn 。 我於往昔如來聖言量中。及佛弟子是器非器。 ngã ư vãng tích Như Lai Thánh ngôn lượng trung 。cập Phật đệ tử thị khí phi khí 。 多行忿恨呵罵毀辱種種誹謗。造業障罪墮三惡道。 đa hạnh/hành/hàng phẫn hận ha mạ hủy nhục chủng chủng phỉ báng 。tạo nghiệp chướng tội đọa tam ác đạo 。 受種種苦難堪難忍。以要言之。世尊。 thọ/thụ chủng chủng khổ nạn kham nạn/nan nhẫn 。dĩ yếu ngôn chi 。Thế Tôn 。 我於如是業障今悉懺悔。或言。世尊。 ngã ư như thị nghiệp chướng kim tất sám hối 。hoặc ngôn 。Thế Tôn 。 我念往昔於聲聞教及佛弟子是器非器。 ngã niệm vãng tích ư Thanh văn giáo cập Phật đệ tử thị khí phi khí 。 恐畏惡罵加諸杖捶。復有說言。於佛弟子侵奪衣鉢斷其受用。 khủng úy ác mạ gia chư trượng chúy 。phục hưũ thuyết ngôn 。ư Phật đệ tử xâm đoạt y bát đoạn kỳ thọ dụng 。 復有說言。於出家者逼令還俗非理役使。 phục hưũ thuyết ngôn 。ư xuất gia giả bức lệnh hoàn tục phi lý dịch sử 。 復有說言。於佛弟子是器非器。有罪無罪。 phục hưũ thuyết ngôn 。ư Phật đệ tử thị khí phi khí 。hữu tội vô tội 。 枷鎖牢獄。是業障罪於多劫中墮諸惡趣。 gia tỏa lao ngục 。thị nghiệp chướng tội ư đa kiếp trung đọa chư ác thú 。 受種種苦難堪難忍。乃至白言。世尊。 thọ/thụ chủng chủng khổ nạn kham nạn/nan nhẫn 。nãi chí bạch ngôn 。Thế Tôn 。 是業障罪今悉懺悔。更不敢造。唯願世尊。攝受憐愍。 thị nghiệp chướng tội kim tất sám hối 。cánh bất cảm tạo 。duy nguyện Thế Tôn 。nhiếp thọ liên mẫn 。 濟拔我等廣大罪報。障礙出家經亦作是說。 tế bạt ngã đẳng quảng đại tội báo 。chướng ngại xuất gia Kinh diệc tác thị thuyết 。 若人成就四大舍法。在所生處獲如是難。 nhược/nhã nhân thành tựu tứ đại xá Pháp 。tại sở sanh xứ hoạch như thị nạn/nan 。 謂生盲愚啞。或旃陀羅樂多毀謗無諸妙樂。常為奴僕。 vị sanh manh ngu ách 。hoặc chiên đà la lạc/nhạc đa hủy báng vô chư diệu lạc/nhạc 。thường vi/vì/vị nô bộc 。 或作女人扇茶半擇迦等。 hoặc tác nữ nhân phiến trà bán trạch ca đẳng 。 駝驢猪狗及毒蛇報。何等為四。此大舍者。 Đà lư trư cẩu cập độc xà báo 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。thử Đại xá giả 。 為過去諸佛作增上力。令諸眾生發出離心。出家心。聖道心。 vi/vì/vị quá khứ chư Phật tác tăng thượng lực 。lệnh chư chúng sanh phát xuất ly tâm 。xuất gia tâm 。Thánh đạo tâm 。 為作障礙。是名第一。復次樂貪財賄及貪子息。 vi/vì/vị tác chướng ngại 。thị danh đệ nhất 。phục thứ lạc/nhạc tham tài hối cập tham tử tức 。 不信業報。謂言於眾富樂自在。 bất tín nghiệp báo 。vị ngôn ư chúng phú lạc/nhạc tự tại 。 男女妻妾有出家者。為作留難。是名第二。 nam nữ thê thiếp hữu xuất gia giả 。vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。thị danh đệ nhị 。 餘二種者誹謗正法。及害沙門婆羅門等。 dư nhị chủng giả phỉ báng chánh pháp 。cập hại sa môn Bà la môn đẳng 。 論曰。十不善業道是難。有極苦報。 luận viết 。thập bất thiện nghiệp đạo thị nạn/nan 。hữu cực khổ báo 。 見正法念處經說。彼中殺生罪報。今當略說云。地獄中。 kiến chánh pháp niệm xứ Kinh thuyết 。bỉ trung sát sanh tội báo 。kim đương lược thuyết vân 。địa ngục trung 。 復次有鳥。名火頂行。火中不燒。 phục thứ hữu điểu 。danh hỏa đảnh/đính hạnh/hành/hàng 。hỏa trung bất thiêu 。 見地獄人極生歡喜。先破其頭。次飲其血。 kiến địa ngục nhân cực sanh hoan hỉ 。tiên phá kỳ đầu 。thứ ẩm kỳ huyết 。 復次有鳥名髑髏行。嘴火焰然食腦脂髓。復次有鳥。 phục thứ hữu điểu danh độc lâu hạnh/hành/hàng 。chủy hỏa diệm nhiên thực/tự não chi tủy 。phục thứ hữu điểu 。 名曰食舌。食罪人舌食已復生。過前柔軟如蓮華葉。 danh viết thực/tự thiệt 。thực/tự tội nhân thiệt thực/tự dĩ phục sanh 。quá tiền nhu nhuyễn như liên hoa diệp 。 如是義者隨想所生。復有諸鳥。或名拔齒。 như thị nghĩa giả tùy tưởng sở sanh 。phục hưũ chư điểu 。hoặc danh bạt xỉ 。 名執咽喉。名曰食毛。名曰食肺。名食生藏。 danh chấp yết hầu 。danh viết thực/tự mao 。danh viết thực/tự phế 。danh thực/tự sanh tạng 。 名食背骨。名食隱密。諸骨節間破已飲髓。 danh thực/tự bối cốt 。danh thực/tự ẩn mật 。chư cốt tiết gian phá dĩ ẩm tủy 。 次復有鳥。名曰針孔。嘴利如針。唯飲其血。 thứ phục hữu điểu 。danh viết châm khổng 。chủy lợi như châm 。duy ẩm kỳ huyết 。 復有諸鳥。名骨中住。名曰拔爪。名食筋脈。 phục hưũ chư điểu 。danh cốt trung trụ/trú 。danh viết bạt trảo 。danh thực/tự cân mạch 。 名曰拔髮。唯食髮根。 danh viết bạt phát 。duy thực/tự phát căn 。 如是阿鼻大地獄中三千由旬名惡夜叉飛鳥住處。於百千歲食已復生。 như thị A-tỳ đại địa ngục trung tam thiên do-tuần danh ác dạ xoa phi điểu trụ xứ 。ư bách thiên tuế thực/tự dĩ phục sanh 。 受大苦惱。彼經復說。一切苦網周遍圍繞。 thọ/thụ đại khổ não 。bỉ Kinh phục thuyết 。nhất thiết khổ võng chu biến vi nhiễu 。 復有地獄。名墮險岸。 phục hưũ địa ngục 。danh đọa hiểm ngạn 。 疾趣彼處希望歸救周匝行時。十一火聚獨無伴侶。 tật thú bỉ xứ hy vọng quy cứu châu táp hạnh/hành/hàng thời 。thập nhất hỏa tụ độc vô bạn lữ 。 唯有冤報業繩所縛遍常隨逐。謂令趣入諸大地獄。 duy hữu oan báo nghiệp thằng sở phược biến thường tùy trục 。vị lệnh thú nhập chư đại địa ngục 。 復次趣入墮險岸處。彼下足時熾然銷爛。舉足復生。 phục thứ thú nhập đọa hiểm ngạn xứ/xử 。bỉ hạ túc thời sí nhiên tiêu lạn/lan 。cử túc phục sanh 。 過前柔軟以柔軟故受極痛苦。如是惶怖。 quá tiền nhu nhuyễn dĩ nhu nhuyễn cố thọ/thụ cực thống khổ 。như thị hoàng bố/phố 。 頭目手足一切肢分。悉皆銷爛。而說是處世所希有。 đầu mục thủ túc nhất thiết chi phần 。tất giai tiêu lạn/lan 。nhi thuyết thị xứ thế sở hy hữu 。 名墮險岸。復說墮處。 danh đọa hiểm ngạn 。phục thuyết Đọa xứ 。 業風所飄高三千踰繕那量。後墮地已。 nghiệp phong sở phiêu cao tam thiên du thiện na lượng 。hậu đọa địa dĩ 。 雕鷲鵄梟競分食之乃至業風舉已還墮。經百千歲受如是苦。彼經復說。 điêu thứu 鵄kiêu cạnh phần thực/tự chi nãi chí nghiệp phong cử dĩ hoàn đọa 。Kinh bách thiên tuế thọ/thụ như thị khổ 。bỉ Kinh phục thuyết 。 次有墮處。名曰旋輪。有千輻輪世所希有。 thứ hữu Đọa xứ 。danh viết toàn luân 。hữu thiên phước luân thế sở hy hữu 。 熾然猛利。正使金剛不能沮壞。 sí nhiên mãnh lợi 。chánh sử Kim cương bất năng tự hoại 。 是輪於身速疾旋轉。乃至緣諸身分悉皆燒然。 thị luân ư thân tốc tật toàn chuyển 。nãi chí duyên chư thân phần tất giai thiêu nhiên 。 舉足行處為釘所刺。如是趣入蠰酤吒山。 cử túc hành xử vi/vì/vị đinh sở thứ 。như thị thú nhập 蠰cô trá sơn 。 有蠰酤吒蟲食彼罪人。食已復生過前柔軟。 hữu 蠰cô trá trùng thực bỉ tội nhân 。thực/tự dĩ phục sanh quá tiền nhu nhuyễn 。 以柔軟故受極痛苦。生已復食。食已復生。 dĩ nhu nhuyễn cố thọ/thụ cực thống khổ 。sanh dĩ phục thực/tự 。thực/tự dĩ phục sanh 。 於是身肉過前希有。由彼快意。造殺生者得如是果。 ư thị thân nhục quá tiền hy hữu 。do bỉ khoái ý 。tạo sát sanh giả đắc như thị quả 。 論曰。不與取報。我今當說如是惡作業行。 luận viết 。bất dữ thủ báo 。ngã kim đương thuyết như thị ác tác nghiệp hạnh/hành/hàng 。 於地獄中有大資具。如旋火輪。 ư địa ngục trung hữu Đại tư cụ 。như toàn hỏa luân 。 乾闥婆城鹿愛相似。由癡惡業。 càn thát bà thành lộc ái tương tự 。do si ác nghiệp 。 見有珠寶衣服財物種類若干。以癡業故。於熾焰中奔捉彼物。 kiến hữu châu bảo y phục tài vật chủng loại nhược can 。dĩ si nghiệp cố 。ư sí diệm trung bôn tróc bỉ vật 。 自業所造琰魔羅卒。 tự nghiệp sở tạo diễm ma la tốt 。 執利刀釰詣鐵網中劈割燒然一切肢分。唯有骨在。由無始來不捨財利。 chấp lợi đao 釰nghệ thiết võng trung phách cát thiêu nhiên nhất thiết chi phần 。duy hữu cốt tại 。do vô thủy lai bất xả tài lợi 。 受斯苦報。 thọ/thụ tư khổ báo 。 論曰。造欲邪行。我今當說。造斯罪者。 luận viết 。tạo dục tà hành 。ngã kim đương thuyết 。tạo tư tội giả 。 於前苦處暫得脫已。惡業旋增過大火聚。復墮他處。 ư tiền khổ xứ/xử tạm đắc thoát dĩ 。ác nghiệp toàn tăng quá Đại hỏa tụ 。phục đọa tha xứ/xử 。 名惡邪見。由業所造見有女人。如先所覩。 danh ác tà kiến 。do nghiệp sở tạo kiến hữu nữ nhân 。như tiên sở đổ 。 彼既見已。無始時來貪火發生。 bỉ ký kiến dĩ 。vô thủy thời lai tham hỏa phát sanh 。 即便奔趣彼女人者。自業所造皆鐵所成。 tức tiện bôn thú bỉ nữ nhân giả 。tự nghiệp sở tạo giai thiết sở thành 。 為彼執已齧其唇吻食其身分。乃至無有如芥子許。食已復生。 vi/vì/vị bỉ chấp dĩ niết kỳ Thần vẫn thực/tự kỳ thân phần 。nãi chí vô hữu như giới tử hứa 。thực/tự dĩ phục sanh 。 生已復食。彼人如是貪火所燒。 sanh dĩ phục thực/tự 。bỉ nhân như thị tham hỏa sở thiêu 。 受極痛苦難堪難忍。如是欲火所燒。於彼女人不念苦惱。 thọ/thụ cực thống khổ nạn kham nạn/nan nhẫn 。như thị dục hỏa sở thiêu 。ư bỉ nữ nhân bất niệm khổ não 。 彼女人者皆鐵所成。堅若金剛。身火洞然。 bỉ nữ nhân giả giai thiết sở thành 。kiên nhược/nhã Kim cương 。thân hỏa đỗng nhiên 。 執彼罪人如摧沙繭。一切身分熾然散滅。 chấp bỉ tội nhân như tồi sa kiển 。nhất thiết thân phần sí nhiên tán diệt 。 散已復生過於前說。略彼偈云。女為罪根本。 tán dĩ phục sanh quá/qua ư tiền thuyết 。lược bỉ kệ vân 。nữ vi/vì/vị tội căn bổn 。 能壞諸財利。若人樂女色。云何獲妙樂。乃至。 năng hoại chư tài lợi 。nhược/nhã nhân lạc/nhạc nữ sắc 。vân hà hoạch diệu lạc/nhạc 。nãi chí 。 此世及他世。女失第一失。遠離女色者。 thử thế cập tha thế 。nữ thất đệ nhất thất 。viễn ly nữ sắc giả 。 身獲安隱樂。 thân hoạch an ổn lạc/nhạc 。 論曰。妄語業今當說。有大力琰魔羅卒。 luận viết 。vọng ngữ nghiệp kim đương thuyết 。hữu Đại lực diễm ma la tốt 。 執彼罪人以刀劈口鈐出其舌。此妄語報。 chấp bỉ tội nhân dĩ đao phách khẩu kiềm xuất kỳ thiệt 。thử vọng ngữ báo 。 惡業力故。舌廣五百踰繕那量。舌相出時。 ác nghiệp lực cố 。thiệt quảng ngũ bách du thiện na lượng 。thiệt tướng xuất thời 。 琰魔羅卒即共敷置熱鐵地上。自業所造百千鐵犁。 diễm ma la tốt tức cọng phu trí nhiệt thiết địa thượng 。tự nghiệp sở tạo bách thiên thiết lê 。 犁頭焰然世所希有。極大力牛周遍往來。 lê đầu diệm nhiên thế sở hy hữu 。cực Đại lực ngưu chu biến vãng lai 。 而耕其舌涎血流溢。耕已復入。以要言之。 nhi canh kỳ thiệt tiên huyết lưu dật 。canh dĩ phục nhập 。dĩ yếu ngôn chi 。 復出其舌。過前柔軟。如天舌相。吐聲號哭。受大苦惱。 phục xuất kỳ thiệt 。quá tiền nhu nhuyễn 。như Thiên thiệt tướng 。thổ thanh hiệu khốc 。thọ/thụ đại khổ não 。 經無量百千歲難堪難忍。彼地獄人。 Kinh vô lượng bách thiên tuế nạn/nan kham nạn/nan nhẫn 。bỉ địa ngục nhân 。 舌暫入口極生惶怖。是惡相狀處處馳走。 thiệt tạm nhập khẩu cực sanh hoàng bố/phố 。thị ác tướng trạng xứ xứ trì tẩu 。 墮猛火聚而或焦爛。於是苦惱希望歸救。 đọa mãnh hỏa tụ nhi hoặc tiêu lan 。ư thị khổ não hy vọng quy cứu 。 復有琰魔羅卒。手執刀棒世所希有。麾斫罪人。 phục hưũ diễm ma la tốt 。thủ chấp đao bổng thế sở hy hữu 。huy chước tội nhân 。 從頭至足如微塵許。 tùng đầu chí túc như vi trần hứa 。 論曰。兩舌報如妄語說。 luận viết 。lưỡng thiệt báo như vọng ngữ thuyết 。 舌出三百踰繕那彼琰魔羅卒。持熾焰刀斷取其舌。 thiệt xuất tam bách du thiện na bỉ diễm ma la tốt 。trì sí diệm đao đoạn thủ kỳ thiệt 。 狐狼野干隨處食之。受極痛苦吐聲號哭。 hồ lang dã can tùy xử thực/tự chi 。thọ/thụ cực thống khổ thổ thanh hiệu khốc 。 斷已復生過於前說。 đoạn dĩ phục sanh quá/qua ư tiền thuyết 。 論曰。惡口報今當說。琰魔羅卒執彼罪人。 luận viết 。ác khẩu báo kim đương thuyết 。diễm ma la tốt chấp bỉ tội nhân 。 以刀劈口斷取其舌。由彼飢渴求索飲食。 dĩ đao phách khẩu đoạn thủ kỳ thiệt 。do bỉ cơ khát cầu tác ẩm thực 。 令自食舌及飲自血。惡業力故。斷已復生。 lệnh tự thực/tự thiệt cập ẩm tự huyết 。ác nghiệp lực cố 。đoạn dĩ phục sanh 。 踠轉于地吐聲號哭。目精旋動受極痛苦。 踠chuyển vu địa thổ thanh hiệu khốc 。mục tinh toàn động thọ/thụ cực thống khổ 。 琰魔羅卒訶責教誡。由自所作誰復代汝。說伽他曰。 diễm ma la tốt ha trách giáo giới 。do tự sở tác thùy phục đại nhữ 。thuyết già tha viết 。 舌放類堅弓。利言毒火箭。若人惡口說。 thiệt phóng loại kiên cung 。lợi ngôn độc hỏa tiến 。nhược/nhã nhân ác khẩu thuyết 。 來斯見大報。 lai tư kiến Đại báo 。 論曰。綺語報今當說。琰魔羅卒以刀劈口。 luận viết 。khỉ ngữ báo kim đương thuyết 。diễm ma la tốt dĩ đao phách khẩu 。 灌赤洋銅涌沸熾然。先燒其舌。次燒咽喉。 quán xích dương đồng dũng phí sí nhiên 。tiên thiêu kỳ thiệt 。thứ thiêu yết hầu 。 次燒其心。次燒其腸。次燒熟藏。燒熟藏已。 thứ thiêu kỳ tâm 。thứ thiêu kỳ tràng 。thứ thiêu thục tạng 。thiêu thục tạng dĩ 。 從下而出。琰魔羅卒說伽陀曰。前後非聯屬。 tòng hạ nhi xuất 。diễm ma la tốt thuyết già đà viết 。tiền hậu phi liên chúc 。 無義不相應。汝非聯屬說。彼果來此受。 vô nghĩa bất tướng ứng 。nhữ phi liên chúc thuyết 。bỉ quả lai thử thọ/thụ 。 常不誦佛經。不樂真實語。彼既非是舌。何異於肉臠。 thường bất tụng Phật Kinh 。bất lạc/nhạc chân thật ngữ 。bỉ ký phi thị thiệt 。hà dị ư nhục luyến 。 論曰。慳貪報今當說。彼地獄人自業所造。 luận viết 。xan tham báo kim đương thuyết 。bỉ địa ngục nhân tự nghiệp sở tạo 。 望見地邑滿中珍寶他人守護。 vọng kiến địa ấp mãn trung trân bảo tha nhân thủ hộ 。 彼地獄人由無始來癡惡業故。 bỉ địa ngục nhân do vô thủy lai si ác nghiệp cố 。 謂言已有貪不善業樂行多作。於地獄果起顛倒見。如是見已。 vị ngôn dĩ hữu tham bất thiện nghiệp lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đa tác 。ư địa ngục quả khởi điên đảo kiến 。như thị kiến dĩ 。 為多貪取。手執利刀世所希有。疾趣彼物。 vi/vì/vị đa tham thủ 。thủ chấp lợi đao thế sở hy hữu 。tật thú bỉ vật 。 餘地獄人亦執利刀迭相戰掠。乃至食噉。 dư địa ngục nhân diệc chấp lợi đao điệt tướng chiến lược 。nãi chí thực đạm 。 身肉俱盡無有如芥子許唯有骨在吐聲號哭。 thân nhục câu tận vô hữu như giới tử hứa duy hữu cốt tại thổ thanh hiệu khốc 。 略彼偈云。見他人富足。思惟悕我得。是貪生毒果。 lược bỉ kệ vân 。kiến tha nhân phú túc 。tư tánh hi ngã đắc 。thị tham sanh độc quả 。 而今來此處。 nhi kim lai thử xứ 。 論曰。瞋恚果今當說以瞋業故。 luận viết 。sân khuể quả kim đương thuyết dĩ sân nghiệp cố 。 師子蛇虎住其人前。生大怖畏處處馳走。 sư tử xà hổ trụ/trú kỳ nhân tiền 。sanh Đại bố úy xứ xứ trì tẩu 。 不善業故何能得脫。為彼執已先食其頭。乃至兩腋。 bất thiện nghiệp cố hà năng đắc thoát 。vi/vì/vị bỉ chấp dĩ tiên thực/tự kỳ đầu 。nãi chí lượng (lưỡng) dịch 。 蛇吐牙毒競螫噉之。 xà thổ nha độc cạnh thích đạm chi 。 虎食其背火燒兩足琰魔羅卒遠刺射之。如是廣大。 hổ thực/tự kỳ bối hỏa thiêu lưỡng túc diễm ma la tốt viễn thứ xạ chi 。như thị quảng đại 。 論曰。邪見有無量果。少略而說。 luận viết 。tà kiến hữu vô lượng quả 。thiểu lược nhi thuyết 。 謂地獄中雨鋒利劍。及金剛雹雨諸石等。斬截破壞。 vị địa ngục trung vũ phong lợi kiếm 。cập Kim cương bạc vũ chư thạch đẳng 。trảm tiệt phá hoại 。 復有十一火聚。謂飢渴火從口中出。周匝焚燒。 phục hưũ thập nhất hỏa tụ 。vị cơ khát hỏa tùng khẩu trung xuất 。châu táp phần thiêu 。 論曰。此諸欲本是難。應如是悔。又如經說。 luận viết 。thử chư dục bổn thị nạn/nan 。ưng như thị hối 。hựu như Kinh thuyết 。 有大地獄。名曰大甕。何業眾生墮於彼處。 hữu đại địa ngục 。danh viết Đại úng 。hà nghiệp chúng sanh đọa ư bỉ xứ 。 謂若實非沙門自稱沙門。 vị nhược/nhã thật phi Sa Môn tự xưng Sa Môn 。 或聞女人歌舞莊嚴具聲。深心作意略無省解。 hoặc văn nữ nhân ca vũ trang nghiêm cụ thanh 。thâm tâm tác ý lược vô tỉnh giải 。 由聞歌舞戲笑故。漏失不淨。以要言之。墮彼地獄雨熱鐵丸。 do văn ca vũ hí tiếu cố 。lậu thất bất tịnh 。dĩ yếu ngôn chi 。đọa bỉ địa ngục vũ nhiệt thiết hoàn 。 一切肢分碎為微塵。復雨火湯如是燒煮。 nhất thiết chi phần toái vi/vì/vị vi trần 。phục vũ hỏa thang như thị thiêu chử 。 復次憶念往昔欲邪行者。說有地獄。名鉢訥摩。 phục thứ ức niệm vãng tích dục tà hành giả 。thuyết hữu địa ngục 。danh bát nột ma 。 謂由憶念夢中欲事。墮是地獄火鑊煎煮。 vị do ức niệm mộng trung dục sự 。đọa thị địa ngục hỏa hoạch tiên chử 。 琰魔羅卒持大鐵叉而撞刺之。如彼廣說。 diễm ma la tốt trì Đại thiết xoa nhi chàng thứ chi 。như bỉ quảng thuyết 。 復次然修梵行迴向願生天女眾中。說墮地獄。 phục thứ nhiên tu phạm hạnh hồi hướng nguyện sanh Thiên nữ chúng trung 。thuyết đọa địa ngục 。 名大鉢訥摩。是處有岸。名曰醎河。汎涌燒然。 danh Đại bát nột ma 。thị xứ hữu ngạn 。danh viết 醎hà 。phiếm dũng thiêu nhiên 。 如鎔金汁。令身銷爛。髮毛如草。肉滓為泥。 như dong kim trấp 。lệnh thân tiêu lạn/lan 。phát mao như thảo 。nhục chỉ vi/vì/vị nê 。 聚骨如石。腸為魚等。於此地獄經無量時。 tụ cốt như thạch 。tràng vi/vì/vị ngư đẳng 。ư thử địa ngục Kinh vô lượng thời 。 復次邪欲。謂二男子毀壞正行有無量相。 phục thứ tà dục 。vị nhị nam tử hủy hoại chánh hạnh hữu Vô-Lượng-Tướng 。 如彼經說。如是毀正行者。 như bỉ Kinh thuyết 。như thị hủy chánh hành giả 。 於彼醎河見妙童稚出沒其中。由昔惡業生極愛樂。入彼河已。 ư bỉ 醎hà kiến diệu đồng trĩ xuất một kỳ trung 。do tích ác nghiệp sanh cực ái lạc 。nhập bỉ hà dĩ 。 即為憂苦之所纏逼。復次邪欲說極惡報。 tức vi/vì/vị ưu khổ chi sở triền bức 。phục thứ tà dục thuyết cực ác báo 。 謂於傍生起大性罪。彼地獄中有牛鹿等。 vị ư bàng sanh khởi Đại tánh tội 。bỉ địa ngục trung hữu ngưu lộc đẳng 。 熱鐵所成極不善相。於畜生道欲心附近。 nhiệt thiết sở thành cực bất thiện tướng 。ư súc sanh đạo dục tâm phụ cận 。 滿腹熾焰為彼燒煮。經百千歲。乃至廣說。復次邪欲。 mãn phước sí diệm vi/vì/vị bỉ thiêu chử 。Kinh bách thiên tuế 。nãi chí quảng thuyết 。phục thứ tà dục 。 強逼淨戒比丘尼等。毀壞正行墮大地獄。廣如彼說。 cường bức tịnh giới Tì-kheo-ni đẳng 。hủy hoại chánh hạnh đọa đại địa ngục 。quảng như bỉ thuyết 。 復次邪行非道行欲。自欲熾盛侵暴他屬。 phục thứ tà hành phi đạo hạnh/hành/hàng dục 。tự dục sí thịnh xâm bạo tha chúc 。 或由近住。或稱師教。毀壞正行墮大地獄。 hoặc do cận trụ 。hoặc xưng sư giáo 。hủy hoại chánh hạnh đọa đại địa ngục 。 無量極苦過於前說。七種合集經說。 vô lượng cực khổ quá/qua ư tiền thuyết 。thất chủng hợp tập Kinh thuyết 。 如是婆羅門於一類同梵行者云。 như thị Bà-la-môn ư nhất loại đồng phạm hạnh giả vân 。 我知彼與是里舍二根和合。或彼里舍觀矚境界。 ngã tri bỉ dữ thị lý xá nhị căn hòa hợp 。hoặc bỉ lý xá quán chúc cảnh giới 。 去來住立而起愛著。此說婆羅門梵行合集非離和合法。 khứ lai trụ lập nhi khởi ái trước 。thử thuyết Bà-la-môn phạm hạnh hợp tập phi ly hòa hợp Pháp 。 然修梵行而不清淨。如是里舍。或共戲笑。 nhiên tu phạm hạnh nhi bất thanh tịnh 。như thị lý xá 。hoặc cọng hí tiếu 。 若意樂著。說此梵行而不清淨。如是里舍。愛樂承事。 nhược/nhã ý lạc trước/trứ 。thuyết thử phạm hạnh nhi bất thanh tịnh 。như thị lý xá 。ái lạc thừa sự 。 有莊嚴具歌舞等聲。來兩壁間而起樂著。 hữu trang nghiêm cụ ca vũ đẳng thanh 。lai lượng (lưỡng) bích gian nhi khởi lạc/nhạc trước/trứ 。 是名和合。如是五欲樂中於他觀察而生愛著。 thị danh hòa hợp 。như thị ngũ dục lạc/nhạc trung ư tha quan sát nhi sanh ái trước 。 迴向梵行願生天處。是名合集非離和合法。 hồi hướng phạm hạnh nguyện sanh thiên xứ 。thị danh hợp tập phi ly hòa hợp Pháp 。 論曰。若思念如是趣欲境界是難。訶欲經云。 luận viết 。nhược/nhã tư niệm như thị thú dục cảnh giới thị nạn/nan 。ha dục Kinh vân 。 佛言。比丘。應怖此道斷彼欲心。 Phật ngôn 。Tỳ-kheo 。ưng bố/phố thử đạo đoạn bỉ dục tâm 。 起極怖懼如彼榛棘。此二種道是極險惡。 khởi cực bố/phố cụ như bỉ trăn cức 。thử nhị chủng đạo thị cực hiểm ác 。 彼不善人之所親近於如是道。為諸正士之所遠離。 bỉ bất thiện nhân chi sở thân cận ư như thị đạo 。vi/vì/vị chư chánh sĩ chi sở viễn ly 。 汝勿如是思惟少分著欲。 nhữ vật như thị tư duy thiểu phần trước/trứ dục 。 世尊說此多苦多難及多罪垢。譏毀凌蔑。佛言。比丘。 Thế Tôn thuyết thử đa khổ đa nạn/nan cập đa tội cấu 。ky hủy lăng miệt 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo 。 又此欲者如病癰疽中含毒穢。如財利鉤。為諸罪本。欲如夢寐。 hựu thử dục giả như bệnh ung thư trung hàm độc uế 。như tài lợi câu 。vi/vì/vị chư tội bổn 。dục như mộng mị 。 是虛妄法。是死。是空。是無常。是過失。 thị hư vọng pháp 。thị tử 。thị không 。thị vô thường 。thị quá thất 。 云何愚夫於此樂著。乃至如鹿縛圍。如魚縛網。 vân hà ngu phu ư thử lạc/nhạc trước/trứ 。nãi chí như lộc phược vi 。như ngư phược võng 。 如蛾縛焰。如猴縛糞。如婆羅門縛諸戒線。 như nga phược diệm 。như hầu phược phẩn 。như Bà-la-môn phược chư giới tuyến 。 其欲如是。又總略云。尋求欲者。 kỳ dục như thị 。hựu tổng lược vân 。tầm cầu dục giả 。 譬若群獸行長夜中赴師子口。不知限量。牛死虎口不知限量。 thí nhược/nhã quần thú hạnh/hành/hàng trường/trưởng dạ trung phó sư tử khẩu 。bất tri hạn lượng 。ngưu tử hổ khẩu bất tri hạn lượng 。 乃至蝦蟇赴百蛇口。不知限量。 nãi chí hà 蟇phó bách xà khẩu 。bất tri hạn lượng 。 又長夜中窺近欲事如行賊道執縛斷首。不知限量。 hựu trường/trưởng dạ trung khuy cận dục sự như hạnh/hành/hàng tặc đạo chấp phược đoạn thủ 。bất tri hạn lượng 。 強侵他屬攻伐聚落殺害人民。 cường xâm tha chúc công phạt tụ lạc sát hại nhân dân 。 乃至籠繫執縛斷首。不知限量。受極艱苦涌血漫流。 nãi chí lung hệ chấp phược đoạn thủ 。bất tri hạn lượng 。thọ/thụ cực gian khổ dũng huyết mạn lưu 。 如四大海其水尚少。以要言之。況此身者而多譏毀。 như tứ đại hải kỳ thủy thượng thiểu 。dĩ yếu ngôn chi 。huống thử thân giả nhi đa ky hủy 。 筋骨纏聚皮肉裹絡。毛孔諸蟲眾多咂食。 cân cốt triền tụ bì nhục khoả lạc 。mao khổng chư trùng chúng đa táp thực/tự 。 如大癰疽穢惡充滿。又此身者種種病惱。 như Đại ung thư uế ác sung mãn 。hựu thử thân giả chủng chủng bệnh não 。 謂眼病耳病乃至痔漏瘡癬。彼經復說。 vị nhãn bệnh nhĩ bệnh nãi chí trĩ lậu sang tiển 。bỉ Kinh phục thuyết 。 又此身者是苦是惱。為老所逼癵躄背傴。 hựu thử thân giả thị khổ thị não 。vi/vì/vị lão sở bức 癵tích bối ủ 。 無強無力髮白面皺。諸根過熟行苦傾敗。 vô cường vô lực phát bạch diện trứu 。chư căn quá/qua thục hạnh/hành/hàng khổ khuynh bại 。 如是衰舊速朽之法。乃至於如是身臭惡毀厭。不可親附。 như thị suy cựu tốc hủ chi Pháp 。nãi chí ư như thị thân xú ác hủy yếm 。bất khả thân phụ 。 以要言之。佛言。比丘。云何於欲有是貪愛。 dĩ yếu ngôn chi 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo 。vân hà ư dục hữu thị tham ái 。 纏綿悶絕耽著追求。若我滅後正法欲沒。 triền miên muộn tuyệt đam trước truy cầu 。nhược/nhã ngã diệt hậu chánh pháp dục một 。 汝等於欲慎勿親近。 nhữ đẳng ư dục thận vật thân cận 。 當墮彼趣何待老死授我教誨佛言。止止。比丘。當斷欲心。謂若非時求欲。 đương đọa bỉ thú hà đãi lão tử thọ/thụ ngã giáo hối Phật ngôn 。chỉ chỉ 。Tỳ-kheo 。đương đoạn dục tâm 。vị nhược/nhã phi thời cầu dục 。 未若依時求法。又最上授所問經云。 vị nhược/nhã y thời cầu Pháp 。hựu tối thượng thọ/thụ sở vấn Kinh vân 。 應知遠離彼欲邪行。於自妻屬而生喜足。 ứng tri viễn ly bỉ dục tà hành 。ư tự thê chúc nhi sanh hỉ túc 。 於他眷愛不樂觀視。止息是意唯一苦惱。 ư tha quyến ái bất lạc/nhạc quán thị 。chỉ tức thị ý duy nhất khổ não 。 忍伏此欲相應作意。若起欲尋隨觀不淨。 nhẫn phục thử dục tướng ứng tác ý 。nhược/nhã khởi dục tầm tùy quán bất tịnh 。 親近欲者應知於染意中得自在故。常離繫縛。勿起貪著。 thân cận dục giả ứng tri ư nhiễm ý trung đắc tự tại cố 。thường ly hệ phược 。vật khởi tham trước 。 於無常身作不淨想。如是念住如我所作。 ư vô thường thân tác bất tịnh tưởng 。như thị niệm trụ như ngã sở tác 。 起正分別勿嗜於欲。何況惡露不堪表示。 khởi chánh phân biệt vật thị ư dục 。hà huống ác lộ bất kham biểu thị 。 彼經復說。菩薩於已眷屬當起三想。何等為三。 bỉ Kinh phục thuyết 。Bồ Tát ư dĩ quyến thuộc đương khởi tam tưởng 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 謂暫同戲樂不共他世。 vị tạm đồng hí lạc/nhạc bất cộng tha thế 。 唯同飲食然於業報不共領納。唯同快樂不共苦惱。乃至此復三種。 duy đồng ẩm thực nhiên ư nghiệp báo bất cộng lĩnh nạp 。duy đồng khoái lạc bất cộng khổ não 。nãi chí thử phục tam chủng 。 謂破戒想。破定想。破慧想。復有三種。謂賊想。 vị phá giới tưởng 。phá định tưởng 。phá tuệ tưởng 。phục hưũ tam chủng 。vị tặc tưởng 。 冤想。地獄卒想。 oan tưởng 。địa ngục tốt tưởng 。 大乘集菩薩學論卷第五 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:38:21 2008 ============================================================